FAQ  •  Szukaj  •  Użytkownicy  •  Grupy •  Galerie   •  Rejestracja  •  Profil  •  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  •  Zaloguj
 
 
 Problemy z tłumaczeniem Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Autor Wiadomość
Dzwoneczek
Moderator



Dołączył: 02 Lip 2009
Posty: 2363
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 231 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Sob 21:02, 24 Kwi 2010 Powrót do góry

W międzyczasie zedytowałam mój post powyżej, masz już wszystko :)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
rainbows
Wilkołak



Dołączył: 20 Lut 2010
Posty: 243
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: tam gdzie Oliver J.,Chad M.,Sean F. tam i ja xD

PostWysłany: Nie 10:27, 25 Kwi 2010 Powrót do góry

potrzebuje pomocy ponownie ;P
Those were few and far between these days, and I sorely missed being physically close to another human being
drugą część wiem jak przetlumaczyć

As I attempted not to laugh at Alice's complete dismissal of Edward, he finally decided he'd had enough of her antics and picked her up, depositing her on his other side, away from me

i tutaj chodzi mi o jedno słówko
she paused, searching for the right word, "…pizzazz."
jak przetłumaczyc to pizzazz? xD chyba,ze zostawic tak jak jest
z góry dziekuje :)
edit:przetłumaczyłam jako podekscytowania..może będzie dobrze ;P
i ponownie dzieki za pomoc Wink

edit2:Dzwoneczek co do tego pierwszego jeszcze,przed tym zdaniem było takie:
I'd never had this kind of intimacy with anyone, aside from the occasional hug from my father.
To moge przetlumaczyć,że Obecnie bylo ich niewiele i? bo 'byli (znajdowali się) daleko' patrząc na kontekst dziwnie brzmi


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez rainbows dnia Nie 11:37, 25 Kwi 2010, w całości zmieniany 3 razy
Zobacz profil autora
Dzwoneczek
Moderator



Dołączył: 02 Lip 2009
Posty: 2363
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 231 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Nie 11:06, 25 Kwi 2010 Powrót do góry

Co do pizzaz : [link widoczny dla zalogowanych]
ale musisz tu trochę pomyśleć.


Those were few and far between these days,

Obecnie pozostało ich niewielu i byli (znajdowali się) daleko,

Pozdrawiam Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dzwoneczek dnia Nie 11:06, 25 Kwi 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
anetta_94
Wilkołak



Dołączył: 09 Sie 2009
Posty: 103
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 11:36, 25 Kwi 2010 Powrót do góry

hej mam problem.

co to znaczy?

I had elt before


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Anyanka
VIP Grafik



Dołączył: 22 Lis 2008
Posty: 2873
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 362 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: krypta Spike'a, bo William the Bloody może mi czytać wiersze non stop

PostWysłany: Nie 12:08, 25 Kwi 2010 Powrót do góry

elt - English Language Teaching
nie wiem w jakim to masz kontekście, ale chyba o to chodzi :)
Czyli, że ktoś tam miał już zajęcia z nauki angielskiego.


Post został pochwalony 1 raz
Zobacz profil autora
moniq
Dobry wampir



Dołączył: 03 Paź 2008
Posty: 1553
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 71 razy
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Pon 10:07, 26 Kwi 2010 Powrót do góry

battleforest

I'd never had this kind of intimacy with anyone, aside from the occasional hug from my father. Those were few and far between these days, and I sorely missed being physically close to another human being

Nigdy nie miałam z nikim tego typu relacji, za wyjatkiem okazjonalnych uścisków, które otrzymywałam od ojca. Ale obecnie zdarzały się one tak rzadko, że odczuwałam prawdziwą tęsknote za fizyczną bliskością z drugim człowiekiem.

Oczywiście możesz te zdania zmienić, tak, żeby pasowały Ci do całości, ale taki jest sens tego zdania. Few and far between odnosi się do tych uścsków, do tych momentów, kiedy przytulał ją ojciec i nie musisz tłumaczyć tego dosłownie, sens jest taki, że zdarzały się bardzo rzadko.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Bebeeeee
Nowonarodzony



Dołączył: 26 Sty 2010
Posty: 42
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Pon 17:29, 26 Kwi 2010 Powrót do góry

Cóż, to i ja dorzucę swoje dwa grosze do tego tematu.

"Making it tilt. Sunlight glistening off her curlers, corn dog in one hand, Budweiser in the other. So I went up to her and said 'Young woman, you look more delicious than Mayonnaise ozzing out of a spam sandwich'," the puppet waited for his audience to calm down, "Then she smiled...What a tooth,"


Z góry dziękuję za pomoc.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Dreamteam
Wilkołak



Dołączył: 20 Maj 2009
Posty: 111
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Wto 13:21, 27 Kwi 2010 Powrót do góry

nie wiem za bardzo jak użyć tutaj to "tilt". Ma wiele znaczeń (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tilt), ale może coś takiego:

"Niech będzie to wkurzające. Światło odbijało się od jej loków. W jednej ręce trzymała corndoga, a w drugiej Budweiser'a (piwo). Więc podszedłem do niej i powiedziałem 'Młoda damo, wyglądasz bardziej smakowicie niż wyciekający majonez z kupnej kanapki'," (spam sandwich - kanapka jaką można kupić np na stacji benzynowej, zapakowana w plastikowy pojemniczek albo w puszkę na konserwy xD) Laleczka poczekała aż jej publika uspokoiła się. "Wtedy uśmiechnęła się... Co za ząb," (?)

Może jakoś pomogłam Wink


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez Dreamteam dnia Wto 13:22, 27 Kwi 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
rainbows
Wilkołak



Dołączył: 20 Lut 2010
Posty: 243
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: tam gdzie Oliver J.,Chad M.,Sean F. tam i ja xD

PostWysłany: Pon 19:40, 03 Maj 2010 Powrót do góry

a ja przychodze z takimi zdaniami:
She didn't bat a single sooty eyelash at my overly-dramatic outburst. "Wow, that's some tough talk, Princess Bella. You'd better watch your mouth, or you might just get it washed out with some of my homemade soap."
chodzi o to some tough talk

"Sweet frankincense and myrrh, Rosalie! You scared the holy heck out of me!"
i tu musi byc takie bardziej 'ugrzecznione', ponieważ Bella nie używa żadnego 'wulgarnego' słownictwa ;P

I let the tea work its relaxing magic on my shattered nerves
pozwoliłam herbacie zadziałać na moje zszargane nerwy? nie wiem jak to magic wpleść tam. Magicznie zadziałać? xD

"You want some tea?" she asked, gesturing toward the icy pitcher. I nodded my head gratefully, and she poured me a tall glass and handed it over. Offering up a muttered 'thank you,'
tu chodzi o to 'offering up'

z góry dziękuje


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez rainbows dnia Pon 19:43, 03 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
BellaTeam
Gość






PostWysłany: Pon 20:46, 03 Maj 2010 Powrót do góry

Cytat:
She didn't bat a single sooty eyelash at my overly-dramatic outburst. "Wow, that's some tough talk, Princess Bella. You'd better watch your mouth, or you might just get it washed out with some of my homemade soap."


Nawet nie zamrugała pojedynczą rzęsą na mój przedramatyzowany wybuch. - Wow, to była mocna przemowa, Ksieżniczko Bello. Lepiej uważaj co wychodzi z tych twoich ust, bo mogą zostać przepłukane moim domowym mydłem.

Cytat:
"Sweet frankincense and myrrh, Rosalie! You scared the holy heck out of me!"


Słodka mirro i kadzidzidle, Rosalie! Wystraszyłasz mnie na śmierć!

Cytat:
I let the tea work its relaxing magic on my shattered nerves


Pozwoliłam herbacie roztoczyć jej relaksacyjną magię na moich zszarganych nerwach.

Cytat:
"You want some tea?" she asked, gesturing toward the icy pitcher. I nodded my head gratefully, and she poured me a tall glass and handed it over. Offering up a muttered 'thank you,'


- Chcesz herbaty? - zapytała, wskazując na dzban z lodem. Pokiwałam głową z wdzięcznością, a ona napełniła wysoką szklankę i podała mi. Wymamrotałam podziękowanie...

Ufff... trochę tego było Wink Mam nadzieję, że nieco pomogłam.
Pozdrawiam :)
martuuu
Nowonarodzony



Dołączył: 03 Gru 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Śro 19:44, 05 Maj 2010 Powrót do góry

She shrugged like she just handed offered me a shit load of money.

Proszę pomóżcie mi bo ja już naprawdę nie mam pojęci jak to zinterpretować!


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Dzwoneczek
Moderator



Dołączył: 02 Lip 2009
Posty: 2363
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 231 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Śro 22:21, 05 Maj 2010 Powrót do góry

Ja się zastanawiam, czy tam nie ma błędu, przypadkowej literówki i może powinno być tak:
She shrugged like she just had offered me a shit load of money.
I wtedy:
Wzruszyła ramionami, jakby właśnie zaoferowała mi kupę pieniędzy.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Mells
Zły wampir



Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 489
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Śro 22:28, 05 Maj 2010 Powrót do góry

Dobry wieczór Wink
Mogę prosić o małą pomoc? Mam jakis kłopot z tymi zdaniami:
- The condensation beaded up and ran down the side of the chilled glass, dripping down onto my fingertips and skirt.

- She picked an invisible speck of lint off the front of her impeccably tailored white blouse and heaved an aggravated sigh

-She paused, taking the time to straighten out a few items on the sterling serving tray next to her chair.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mells dnia Śro 22:44, 05 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
martuuu
Nowonarodzony



Dołączył: 03 Gru 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 6:17, 06 Maj 2010 Powrót do góry

Dzwoneczek dziękuje Ci baaardzo za pomoc ;]


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Dreamteam
Wilkołak



Dołączył: 20 Maj 2009
Posty: 111
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Czw 11:32, 06 Maj 2010 Powrót do góry

Bells15
- The condensation beaded up and ran down the side of the chilled glass, dripping down onto my fingertips and skirt.
- Wilgoć skropliła się i spłynęła po schłodzonej szklance, ściekając na koniuszek mojego palca i spódnicę.

She picked an invisible speck of lint off the front of her impeccably tailored white blouse and heaved an aggravated sigh
- Podniosła niewidoczną nitkę z jej nienagannie dopasowanej, białej bluzki i westchnęła zuchwale.

She paused, taking the time to straighten out a few items on the sterling serving tray next to her chair.
- Przerwała, zajmując się poprawieniem kilku rzeczy na srebrnej tacy koło jej krzesła.

Mam nadzieje, że pomogłam Wink


Post został pochwalony 1 raz
Zobacz profil autora
rainbows
Wilkołak



Dołączył: 20 Lut 2010
Posty: 243
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: tam gdzie Oliver J.,Chad M.,Sean F. tam i ja xD

PostWysłany: Czw 15:10, 06 Maj 2010 Powrót do góry

Witam. Mogę jeszcze raz prosić o pomoc?
I know, I couldn't help myself. You look just like your mother when you make that scrunched-up face," she said, reaching over to pinch my cheek lovingly.**

She laughed and rolled her eyes. "Yeah, yeah. I'm really scared, Little Miss Christian Academy." Crossing her legs, she leaned back in her seat and motioned toward me with one regal hand.

she bolted upright in her seat, nearly overturning the tea cart in her excitement

You should have seen the look on Emmett's face once he realized he was feeding a sixteen-year-old shots of finely-aged whiskey." She shook her head at the memory. "It was priceless.

dzieki wielkie,tylko nie pasuje mi cos z tym Little Miss Christian Academy


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez rainbows dnia Czw 15:53, 06 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Dreamteam
Wilkołak



Dołączył: 20 Maj 2009
Posty: 111
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Czw 15:47, 06 Maj 2010 Powrót do góry

rainbows
1. Wiem, nie mogłam się opanować. Wyglądasz jak twoja matka, kiedy robisz to zmarszczoną minę - powiedziała, szczypiąc moje policzki z miłością.
2. Zaśmiała się i przewróciła oczami. - Tak, tak. Jestem naprawdę wystraszona, mała Miss Chrześcijańskiej Akademii - krzyżując nogi, odchyliła się do tyłu na swoim miejscu i skinęła w moją stronę królewską ręką.
3. Usiadła jakby połknęła kij, prawie wywracając stolik na kółkach w jej podekscytowaniu.
4. Powinnaś zobaczyć minę Emmetta gdy uświadomił sobie, że poi szesnastolatka drinkami z wieloletnią whisky. - Pokręciła głową na to wspomnienie. Było to bezcenne.

Mam nadzieję, że pomogłam Wink


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez Dreamteam dnia Czw 15:49, 06 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
VampiresStory
Zły wampir



Dołączył: 19 Maj 2009
Posty: 325
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Poznań

PostWysłany: Pon 15:06, 17 Maj 2010 Powrót do góry

I ja przydreptałam. Mam problem z tym pogrubionym, o. Następne zdanie napisałabym częściowo w trybie przypuszczającym, ale z tym się zastanawiam. Dobra dusza mnie poratuje?
I czy przy okazji ktoś mógłby mi pomóc z tym drugim zdaniem? Nie mam pojęcia, jak dostać się na nasze, polskie studia, nie mówiąc o amerykańskich szkołach muzycznych Laughing

Cytat:
"Sir?" She waited at my desk one day after the class had ended.
"Yes, Janey?" I smiled at her, looking into those lovely eyes.
"How would you do music in college?" She asked, "I'm thinking about doing something with music."
"Well, you'd apply like with any other course, but you'd have to do an interview, and sing or play an instrument for the course tutors, and they decide whether to let you in. I'm sure you'd get in."


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez VampiresStory dnia Pon 15:14, 17 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Dzwoneczek
Moderator



Dołączył: 02 Lip 2009
Posty: 2363
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 231 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Pon 16:01, 17 Maj 2010 Powrót do góry

Ja bym zrobila tak:
Jak to sie robi, zeby studiowac muzyke w college'u?

A potem:
Coz, starasz sie o przyjecie jak na kazde inne studia, ale bedziesz musiala przejsc przez rozmowe kwalifikujaca i zagrac badz zaspiewac cos przed komisja, a oni zadecyduja o tym, czy sie dostaniesz. Ja jestem pewien, ze tak sie stanie.


Post został pochwalony 1 raz
Zobacz profil autora
Glamooorous
Wilkołak



Dołączył: 15 Gru 2008
Posty: 153
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Planet Earth

PostWysłany: Nie 14:18, 23 Maj 2010 Powrót do góry

"Puddle skipping was one of my favorite pastimes, and I took it here from England, where London streets were often awash with rainwater. There had always been plenty to bound over. But here in New York, it rained just the same today. I was almost thankful for it."

Zaznaczony fragment.
Byłabym bardzo wdzięczna.
Jeśli będzie potrzeba to napiszę dłuższy kontekst.
Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
 
 
Regulamin