FAQ  •  Szukaj  •  Użytkownicy  •  Grupy •  Galerie   •  Rejestracja  •  Profil  •  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  •  Zaloguj
 
 
 JU vs. TT Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Poll :: Joanna czy Team Twilight? Kto lepiej przetłumaczył Breaking Dawn?

Urban
15%
 15%  [ 35 ]
TeamTwilight z Everrrgreen
84%
 84%  [ 193 ]
Wszystkich Głosów : 228


Autor Wiadomość
Alice<3
Zły wampir



Dołączył: 25 Lut 2009
Posty: 310
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Poznań miasto know-how^^

PostWysłany: Sob 18:58, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Joanna Urban czy TeamTwilight?? Kto spaprał, akto okazał się zwycięzcą?
Głosujcie!


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Seph
Zły wampir



Dołączył: 30 Lip 2008
Posty: 298
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraków

PostWysłany: Sob 19:26, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Proszę cię Laughing
Żeby odpowiedzieć na to pytanie nie trzeba ankiety.
Nie podważa się doskonałości Laughing
Choć nie miałam nawet w ręku tłumaczenia Urban to oczywistą oczywistością jest to, ze je spierdoliła jak poprzednie części. Nie sądzę, że podszlifowała warsztat do tego stopnia, żeby dało się przez to przejść bez przerywników w czytaniu typu: "co za żal" Laughing


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
jabecree
Człowiek



Dołączył: 15 Mar 2009
Posty: 77
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 20:17, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

xxxx


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez jabecree dnia Wto 16:43, 28 Lut 2012, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
mistletoe
Moderator



Dołączył: 04 Lis 2008
Posty: 430
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 23 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 20:26, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Temat rzeczywiście niepotrzebny, bo każdy wie, kto jest lepszy. Wink
Urban schrzaniła tę książkę doszczętnie, wiem, czytałam ( nie całą, ale wystarczająco dużo, by to stwierdzić :P ) TT przetłumaczył tę książkę tak.. Profesjonalnie. A nie 'spantałykował' całą akcję, jak to zrobiła Urban. Czyli jestem Team TT Laughing
PS. Co mają znaczyć te dwa głosy na panią Urban? Przyznać się, kto głosował i dlaczego??
:P


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
CoCo
Zły wampir



Dołączył: 14 Sty 2009
Posty: 263
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 26 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: TomStu's bed.

PostWysłany: Sob 21:04, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Przeczytałam tylko wersję pani Urban, choć nieoficjalną wersję Teamu mam od dawna na komputerze. Powinnam w takim razie się cieszyć z tłumaczenia pani Urban, ale ... właśnie. ALE.
Dorwałam wersję angielską, przeczytałam początek, potem sięgnęłam po polską i co ? Zawód na całej linii. To, co było pięknie opisane - straciło na wartości. Język - potoczny, co dla mnie jest karygodne. Rozumiem, gdzieniegdzie jakieś powiedzenia potoczne, ale pół książki ? Ech.
Z kolei wyrażenia typu "zbił mnie z pantałyku" i jakieś jeszcze - denerwowały mnie potwornie ... Powtórki, powtórki, powtórki. A chyba nie do tego się dąży, prawda ? Redaktorzy również powinni byli się tym zająć - to ich praca.
W najbliższym czasie zabieram się za wersję Teamu i z tego co już wiem - na pewno nie zawiodę się tak, jak w przypadku pani Urban, gdyż tłumaczenie było przez fanów i dla fanów. A nie: 'bo trzeba' 'bo z tego są pieniądze' i inne.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
wela
Zły wampir



Dołączył: 08 Lut 2009
Posty: 452
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 37 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Broadway

PostWysłany: Sob 21:12, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Szczerze mówiąc nie czytałam jeszcze ani jednego z wyżej wymienionych tłumaczeń. Dopiero jutro przeczytam wersję naszej ukochanej pantałykowskiej pani Urban, a właściwie to zacznę ją czytać. Zapewne zanim zabiorę się za nielegalne tłumaczenie minie jeszcze sporo czasu.
Już teraz mogę powiedzieć, że tłumaczenie TT jest o wiele, wiele, wiele lepsze od naszej kochanej pani Joanny, która albo problem ma z językiem ojczystym albo z angielskim.
Team Twilight udowodnił, że to co nielegalne jest lepsze. Jest to żywy dowód. Nie wiem skąd wzięły się jakiekolwiek głosy na Urbankę. Może jej mama i tatuś zagłosowali, żeby nie było żalu w rodzinie.
Najgorsze jest to, że jeszcze jej nie zdjęli. Ona ma jakieś wtyki w wydawnictwie dolnośląskim czy co ? Zdegustowana tym jestem i już. Na jej miejsce mogliby znaleźć kogoś bardziej utalentowanego. Kogoś, kto bardziej się na tym zna i jest profesjonalistą. Podejrzewam, że nawet na naszym forum znalazłyby się osoby o niebo lepsze od naszej wspaniałej tłumaczki.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez wela dnia Sob 21:13, 04 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Sirocco
Nowonarodzony



Dołączył: 09 Lut 2009
Posty: 26
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 21:13, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Zdecydowanie TeamTwilight.
Styl pani Urban pasował jedynie do księgi Jacoba, cała reszta zepsuta doszczętnie. Tej przysięgi małżeńskiej nie jestem w stanie jej wybaczyć.
Dla TeamTwilight jeszcze raz głębokie ukłony.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
ColdFlame
Wilkołak



Dołączył: 17 Mar 2009
Posty: 160
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

PostWysłany: Sob 21:17, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

powiem, że TT górą. Pani Urban zlała sprawe i poszło do d*py, ale jak czytałam 1, 2 i 3 część to nie narzekałam, podobało mi się, ale nie wiem czy dlatego, że nie czytałam tamtych części nielegalnych tylko odrazu książkę hmm...
no cóż, ale przynajmniej cieszę się,że przeczytałam tłumaczenie TT (chociaż męczyłam się z nim, ponieważ na kompie lipnie się czyta, a drukować się nie opłaca), a potem dopiero oficjalne, nie dość, że tyle czekaliśmy za 4 cz to jeszcze ją spieprzyła wrrr...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Kitikejt
Zły wampir



Dołączył: 28 Mar 2009
Posty: 349
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 20 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Sob 21:45, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

Pewnie znowu bym się naraziła, gdybym napisała, że obydwa tłumaczenia są jednakowo złe Wink

Joanna Urban pokpiła sprawę - to wiedzą wszyscy, praktycznie napisała "Przed Świtem" od nowa, a że talentu Stephenie jej brakuje ... Książka straciła swoją niepowtarzalną atmosferę, niewiele w niej pozostało ze stylu oryginału ale za to nie ma w niej większych błędów rzeczowych.

W tłumaczeniu TT jest dużo błędów (rzeczowych i stylistycznych). Widać różnice w jakości przekładu poszczególnych rozdziałów (niektóre są przetłumaczone lepiej inne gorzej). Zaletą wersji TT jest większa "dosłowność" tłumaczenia - wiadomo, im bliżej do oryginału tym więcej z "magii" Stephenie udaje się ocalić :)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
bezsenna
Wilkołak



Dołączył: 01 Mar 2009
Posty: 102
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam gdzie fikcja łączy się z rzeczywistością...

PostWysłany: Sob 22:47, 04 Kwi 2009 Powrót do góry

W większości momentów wolałam tłumaczenie TT.
Chociaż było kilka takich, że wolałam to co przełożyła Urban.
A po prostu to co mi nie pasowało, to skreślałam i poprawiałam długopisem.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
mistletoe
Moderator



Dołączył: 04 Lis 2008
Posty: 430
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 23 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Nie 10:03, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

wela napisał:

Team Twilight udowodnił, że to co nielegalne jest lepsze.

Wela, to tłumaczenie nie było nielegalne.Było (jest) nieoficjalne. Można sobie tłumaczyć co się chce na własną rękę. Dopiero gdy ma się z tego jakieś zyski, jest to nielegalne. A TT przetłumaczył BD bezinteresownie, dla osób, które nie są biegłe w języku angielskim. I nikt im nie może podskoczyć Wink

PS. Cztery głosy na panią Urban. Czyżby osoby głosujące wstydziły się swojego zdania? Czy może są tchórzami? Zachęcam do wypowiadania się.
Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mistletoe dnia Nie 10:04, 05 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
minable
Wilkołak



Dołączył: 22 Mar 2009
Posty: 121
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: się biorą dzieci?

PostWysłany: Nie 10:09, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

moje zdanie jest takie ze I i III ksiega to najlepsze tłumaczenie od TeamTwilight! ale w sumie księga II troszke mi sie bardziej Urban podobała, ale i tak wole to nieoficjalne.
nadal nie moge jej wybaczyć Humptiego Dumptiego czy happy place


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
marcia993
Dobry wampir



Dołączył: 27 Sty 2009
Posty: 997
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 104 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: who cares?

PostWysłany: Nie 10:54, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

No pewnie, że TT :D

Wogóle jak można TT porównywać do tego, co robi z książkami pani Urban? Jej tłumaczenie traci całą magię, którą ma saga. Śmieszne momenty też już wcale tak nie śmieszą, a spolszczenia i te całe 'zbijania z pantałyku' drażnią...

Natomiast TT przetłumaczyło książkę o niebo lepiej! :) Ma charakter Meyerowskiej sagi, jest dokładniej - lepiej przetłumaczona i posiada masę śmiesznych i pięknych dialogów, które zachodzą w pamięć :)

A Urban 'odskoczyła' od oryginału, dodała masę wtrąceń, pozmieniała sens zdań... Tak jak z poprzednimi częściami - nie postarała się kobita.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez marcia993 dnia Nie 10:55, 05 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
klaudynnkaaa
Człowiek



Dołączył: 21 Sty 2009
Posty: 87
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Działdowo

PostWysłany: Nie 14:30, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

Jasne,że TT :D

Tłumaczenie pani Urban to żenada!
Moje ulubione fragmenty są zupełnie inne i już nie takie fajne ;/
Czytając książkę myślałam,że palnę sobie czymś w głowę. Tłumaczenie TT czytało się o niebo lepiej!


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Alice<3
Zły wampir



Dołączył: 25 Lut 2009
Posty: 310
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Poznań miasto know-how^^

PostWysłany: Nie 16:00, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

Mówicie że niepotrzebny temat a jak chętnie się wypowiadacie ;P
Temacik dobry dla sfrustrowanych antyfanek pani Urban. A po za tym jest parę głosów na p Joannę (a propos: WHY?) więc poglądy są podzielone ;D
Ja wolę TT. 100000000 razy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Mells
Zły wampir



Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 489
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 19:06, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

Oczywiście, że TT i to nie podlega dyskusji Laughing/. W wersji dziewczyn nie roiło się od "sójek w bok" czy "pantałyków". Urban zepsuła tyle świetnych cytatów, że to masakra. Ja nie wiem kto dał jej tą pracę Laughing. Nie wiem czy ja źle zapamiętałam ale czy w wersji dziewczyn Reneesme nie miała mieć imienia od Carlisle i Charliego ( chodzi mi przed narodzeniem)? Bo w książce jest ET (Edward Jacob) i powiem Wam, że wbiło mnie w fotel jak to przeczytałam. Może mi ktoś powiedzieć jak było bo już sama nie wiem a nie mam wersji TT na kompie...
Znalazłam jeden cytat, który był ciut lepszy od TT. JEDEN. A powinno być ich sto bo Urban to zawodowa (na pewno? Laughing) tłumaczka. Cóż...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mells dnia Pon 18:04, 01 Sie 2011, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Kitikejt
Zły wampir



Dołączył: 28 Mar 2009
Posty: 349
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 20 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 19:38, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

Cytat:
Nie wiem czy ja źle zapamiętałam ale czy w wersji dziewczyn Reneesme nie miała mieć imienia od Carlisle i Charliego ( chodzi mi przed narodzeniem)? Bo w książce jest ET (Edward Jacob) i powiem Wam, że wbiło mnie w fotel jak to przeczytałam. Może mi ktoś powiedzieć jak było bo już sama nie wiem a nie mam wersji TT na kompie...


Nie wiem jak jest w "wersji dziewczyn" ale w oryginale Bela do samego końca (czyt. porodu :) ) jest przekonana, że urodzi chłopca - dlatego też wymyśla imię EJ (Edward Jacob). Ma jednak plan awaryjny, czyli imię dla dziewczynki. Renesme jest "zlepkiem" z imion "babć" czyli Rene i Esme. Natomiast od imion "dziadków" Nessie ma na drugie imię Carlie.

"... - Her name is Renesmee. Like Renee and Esme, put together. No variations. I struggled to calm myself without the deep breath this time. Do you want to hear her middle name?
- Sure.
- Carlie. With a C. Like Carlisle and Charlie put together. ..."


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Mells
Zły wampir



Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 489
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 16 razy
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 20:19, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

No naszczęście. Musiałam coś pomieszać ale zrobiłam to ja a nie tłumaczka więc mi ulżyło. Dzięki bardzo, Kitikejt.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
jabecree
Człowiek



Dołączył: 15 Mar 2009
Posty: 77
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 20:23, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

xxxx


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez jabecree dnia Wto 17:19, 28 Lut 2012, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Kailani
Zły wampir



Dołączył: 20 Gru 2008
Posty: 305
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: nie sięgniesz tam wzrokiem

PostWysłany: Nie 20:30, 05 Kwi 2009 Powrót do góry

Cóż,za pierwszym razem wolałam czytać sagę na papierze, gdyż nie za bardzo lubię gapić się w ekran przez kilka godzin. Ale czytając wasze opinie, teraz chętnie sięgne po nieoficjalne tłumacznie.
Urban ma bardzo wąski zasób słownictwa i tłumaczy dla samego tłumaczenie. Nie ma w tym serca.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
 
 
Regulamin