FAQ  •  Szukaj  •  Użytkownicy  •  Grupy •  Galerie   •  Rejestracja  •  Profil  •  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  •  Zaloguj
 
 
 Czy podoba Wam się polskie tłumaczenie tytułu BD? Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi
Poll :: Podoba Ci się tytuł "Przed świtem"?

TAK
63%
 63%  [ 251 ]
NIE
36%
 36%  [ 145 ]
Wszystkich Głosów : 396


Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 9:08, 13 Lut 2009 Powrót do góry

niestety polacy maja zawsze spacozne jakies tlumaczenie angielskich tytulow,nie wiem czemu,ale wlasnie dlatego wole zawsze tytuly w oryginalach niz na polski przekladac.
Gość







PostWysłany: Sob 18:36, 14 Lut 2009 Powrót do góry

"Przed Świtem" nie jest tytułem do końca zgrabnym i nie przedstawia tak na serio sytuacji ksiązki. Chociaz inni moga myśleć inaczej - przemiana, nowe życie itp. Jednak wedlug mnie ksiązka wyglądała by lepiej z tytułem " Świt" lub tak jak powiedziała moja poprzedniczka - "Przełamać Świt" albo "Wschodzący Świt"
serciaa
Nowonarodzony



Dołączył: 16 Sty 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Nie 19:42, 15 Lut 2009 Powrót do góry

Tytuł " Przed Świtem " nie do końca mi się podoba jest jakiś taki nijaki :)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Charlotta
Wilkołak



Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 227
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Wawa

PostWysłany: Wto 14:06, 24 Lut 2009 Powrót do góry

Podoba mi się ten tytuł. Tak jak pozostałe symbolizuje coś związanego z książką. Przed Świtem - przed przemianą Belli, przed jej nowym - wiecznym życiem, przed ogromną zmianą, jakiej doświadczyła podczas ciąży, a potem walki o własne szczęście


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
...:innocence:...
Człowiek



Dołączył: 21 Gru 2008
Posty: 93
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

PostWysłany: Pią 17:08, 27 Lut 2009 Powrót do góry

moim zdaniem propozycja "Przełamać świt" nie pasuje, bo zawiera czasownik, a w poprzednich tytułach czasowniki nie występują.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gość







PostWysłany: Pią 18:34, 27 Lut 2009 Powrót do góry

Tłumaczenie może być. Przynajmniej pasuje do cyklu Zmierzch. Już bardziej nie podoba mi się amerykańska nazwa. JA bym to przetłumaczyła dosłownie: Zerwanie, ale to już w ogóle by ie pasowało
Mushka
Zły wampir



Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 344
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Pią 23:29, 27 Lut 2009 Powrót do góry

"Brzask" by pasowało do tych nazw "zmierzch" czy "zaćmienie" ale "polski" tytuł też jest ok. Na tłumaczenie nie narzekam,lepsze to niż żadne,nie wytrzymała bym tyle tygodni do wydania książki:P


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
xehtia
Zły wampir



Dołączył: 28 Sty 2009
Posty: 262
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Białystok

PostWysłany: Sob 17:16, 28 Lut 2009 Powrót do góry

Mi się "Przed Świtem" podoba.
Tytuł jest adekwatny, bo w końcu się mówi, że przed świtem jest najciemniej.

Właściwie to sobie tłumaczenie wydrukowałam i napis "Świt" mnie ciut drażni.

"Brzask" w sumie by pasował do sagi, ale ja nie rozumiem tego całego szumu wokół tłumaczenia tytułu na polski.
Przecież tytuł nie zmieni treści książki ^^'


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
mloda1337
Zły wampir



Dołączył: 04 Sty 2009
Posty: 288
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Wspaniałe miasteczko pod Poznaniem

PostWysłany: Nie 0:08, 01 Mar 2009 Powrót do góry

Mnie się strasznie nie podoba. Moje przyjaciółki już mają mnie dość, bo ciągle powtarzam: "Jak oni mogli mi to zrobić" "To nie fair" "Co ja teraz zrobie" itd.
No bo to znaczy zupełnie co innego: przełamując świt, a przed świtem? Sory, ale jest duża różnica. Można ciekawie na wikipedi poczytać dlaczego autorka tak to nazwała a nie inaczej. Ogólnie denerwuje mnie jak tłumaczą na polski tytuły nie tylko BD ale też innych książek czy filmów datego zazwyczaj używam oryginalnych nazw i tu jest tak samo. Właściwie to wg mnie nie powinno się tego tłumaczyć. tytuł to tytuł i tyle.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mloda1337 dnia Nie 0:10, 01 Mar 2009, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Mushka
Zły wampir



Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 344
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Nie 0:46, 01 Mar 2009 Powrót do góry

mloda1337 napisał:
Ogólnie denerwuje mnie jak tłumaczą na polski tytuły nie tylko BD ale też innych książek czy filmów datego zazwyczaj używam oryginalnych nazw i tu jest tak samo. Właściwie to wg mnie nie powinno się tego tłumaczyć. tytuł to tytuł i tyle.


Oo i dobrze mówisz,niektóre tłumaczenia sa tak komiczne że aż żałosne. No ale cóż zrobimy,jakoś trzeba przeboleś "polski tytuł"Kwadratowy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
mermon
Wampir weteran



Dołączył: 24 Sty 2009
Posty: 3653
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 177 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraków

PostWysłany: Nie 8:19, 01 Mar 2009 Powrót do góry

Tytuł może być, choć Brzask bardziej oddaje angielskie Breaking Dawn.
Przed świtem , to jeszcze może być ciemno, to czas, tuż przed rozjaśnieniem, a przełamując świt, to już taka pojawiająca się jasność. I tu bardziej pasuje mi brzask niż świt. Tak jakby świt był o krok dalej, a brzask to to pierwsze przedzieranie się słońca. No i krótko brzmiący Brzask bardziej pasuje do Zmierzch, Zaćmienie. To Przed świtem, to tak jak z Before Dawn, a nie Breaking Dawn. Ale się nie czepiam.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Donna
Dobry wampir



Dołączył: 02 Mar 2009
Posty: 664
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 77 razy
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: from Six Feet Under

PostWysłany: Wto 14:24, 03 Mar 2009 Powrót do góry

Mnie tam aż tak to nie obchodzi. Świt jakieś za krótkie Przedświt wymyślonne słowo Przed Świtem dwa słowa... każde pasuje każde nie. za i przeciw... Mnie bardziej obchodzi co jest w książce ...Regina jak mogłaś tak zaspoilerować =( ja tu trzymam rządze czytania żeby nie oglądać zapowiedzi nie czytać z neta a ty mnie zabijasz spoilerem... xD
Uściślając, dobranie do BD tytułu jest dość trudne ,żaden nie jest idealny :P


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Donna dnia Wto 14:27, 03 Mar 2009, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Gość







PostWysłany: Sob 19:43, 07 Mar 2009 Powrót do góry

A nie po prostu "Świt" ??
Chociaż... ja tam nie wiem ;p
"Przedświt" jakoś tak dziwnie brzmi. "Przed Świtem" też xP
AnaBella
Człowiek



Dołączył: 24 Paź 2008
Posty: 92
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: wrock

PostWysłany: Nie 23:10, 15 Mar 2009 Powrót do góry

mi się nie podoba.
ponadto ostatnio w bibliotece znalazłam ksiązkę 'przed świtem' zupełnie innego autora, w dziale obyczajowe- nie powino się dublować tytułów, zwłaszcza, jeśli ten dało się przetłuamczyć na tyle innych sposobów.
Pozostaje mieć żal do wydawnictwa dolnoślaśkiego, bo chyba oni są za to odpowiedzialni- tłumacz chyba tylko daje propozycje...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
FanTwilight
Człowiek



Dołączył: 19 Mar 2009
Posty: 60
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/3

PostWysłany: Czw 21:04, 19 Mar 2009 Powrót do góry

mi się podoba
kojarzy mi sie z nowym zyciem belli wieice przed switem czyli przed nowym dniem tak sobie to jakoś skojarzylam


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Garrett
Wilkołak



Dołączył: 08 Mar 2009
Posty: 103
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

PostWysłany: Nie 22:32, 22 Mar 2009 Powrót do góry

Jak dla mnie super:) Kontynuacja poprzednich książek no i oczywiście oznacza to nowe życie Belli. Zaczyna się dla niej wieczny dzień..Wink


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Mushka
Zły wampir



Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 344
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 2/3
Skąd: Gdynia

PostWysłany: Nie 23:28, 22 Mar 2009 Powrót do góry

kirke.agusia napisał:
ogólnie to średnio mi się ta nazwa podoba bo zupełnie nie pasuje do treści tylko jest kontynuacją pozostałych tytułów

dla mnie żadne tytuł nie pasuje do treści,wiec nie robi jak się czwarta część zowie ^^

ale i tak jestem zadowolona z tego co jest, jeszcze 3 dni i książka jest w księgarni,wtedy sobie można porównać tłumaczenia:D


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
ColdFlame
Wilkołak



Dołączył: 17 Mar 2009
Posty: 160
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

PostWysłany: Pon 9:48, 23 Mar 2009 Powrót do góry

książka by miała inny tytuł, ale niestety nie mogli wydać drugiej książki o tym samym tytule, i też dlatego została nazwana 'Przeed Świem' uważam, że nie jest tak źle :P

a tak apropos miała się nazwywać ona 'Pierwszy Brzask' i co chyba 'Przed Świtem' lepsza, nie?


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gość







PostWysłany: Pon 13:07, 23 Mar 2009 Powrót do góry

ColdFlame napisał:

a tak apropos miała się nazwywać ona 'Pierwszy Brzask' i co chyba 'Przed Świtem' lepsza, nie?


o mamo Pierwszy Brzask xDDD lol , nie no to przed świtem jest lepsze xD
ColdFlame
Wilkołak



Dołączył: 17 Mar 2009
Posty: 160
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 2/3

PostWysłany: Pon 13:13, 23 Mar 2009 Powrót do góry

no właśnie więc lepiej nie widziawiać i niech ten 'Przed Świtem' zostanie hehe :)


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiekTen temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
 
 
Regulamin